viernes 28 de noviembre de 2008

FOTOS DESDE MI VENTANA. LLUVIA SOBRE AZUL / PICTURES FROM MY WINDOW. RAIN ON BLUE

NIKON D700, 300 mm, 1/60, f:4 ISO 3.200

jueves 27 de noviembre de 2008

PEPE BAEZA Y HENRI CARTIER-BRESSON.

10 IDEAS SOBRE CARTIER-BRESSON / 10 IDEAS ABOUT CARTIER-BRESSON.


HENRI CARTIER-BRESSON. PARIS 1932


El martes 25, en el auditorio barcelonés de Caja Madrid y con la colaboración de la Fundación Colectánia, dentro del ciclo “Iconos. Maestros de la fotografía en imágenes” Pepe Baeza habló sobre Cartier-Bresson. La ponencia fue interesantísima y para resumirla de alguna manera me quedo con 10 frases de Baeza sobre el fotógrafo francés:


On Tuesday, 25, in the auditorium of Caja Madrid in Barcelona with the collaboration of the Foundation Colectánia, in the cycle "Icons. Masters of Photography in Pictures” Pepe Baeza talked about Cartier-Bresson. The presentation was very interesting and to summarize it in some way I'll stay with 10 sentences of Baeza on the French photographer:


miércoles 26 de noviembre de 2008

FOTOS DESDE MI VENTANA. SEMÁFOROS / PICTURES FROM MY WINDOW. TRAFFIC LIGHTS

lunes 24 de noviembre de 2008

FOTOS DESDE MI OTRA VENTANA. ¿EL FIN DE LA FOTO NOTICIA? / PICTURES FROM MY OTHER WINDOW. THE END OF THE NEWS PHOTO?

FOTO: JAVIER ELVIRA


Esta es otra Fotonoticia tomada desde una ventana por mi hermano, Javier Elvira ,desde la casa de mis padres donde yo también vivía antes, y en donde ahora vive él con su familia. Aunque trabaja como ingeniero, Javier es un buen fotógrafo con una buena cámara de aficionado, una Panasonic DMC-FZ5. Un espectacular incendio ocurrió justo enfrente, a finales del año pasado. Los bomberos tardaron sólo 5 minutos en llegar. Las fotos de mi hermano son imbatibles. Ningún fotógrafo de periódico o de agencia podría haberse enterado y llegado en tan solo 5 minutos, ni gozar de su privilegiado punto de vista. Javier me llamó enseguida para comentármelo y yo le puse en contacto con El Periódico de Catalunya. Envió sus fotos por e-mail, le publicaron una al día siguiente y, lo que es muy importante, cobró por ella. Hay muchísima gente tomando fotos y que, por supuesto, no viven de esto, que no las cobran, felices de ver sus imágenes publicadas aunque sea gratis, con el consiguiente daño para los profesionales que sí intentan vivir de las fotos que toman. Y hay otros que colocan sus fotos en Bancos de Imágenes de a 1 dólar la foto, lo que está poniendo en graves apuros a muchas de las agencias tradicionales.
Y volviendo a al tema que nos ocupa, hoy en día, por cada incidente que ocurre, siempre hay alguien, mejor o peor fotógrafo, con una cámara. Y en la Fotonoticia el estar allí en el momento en que ocurren los hechos marca la diferencia.


This is another News Photo taken for my brother Javier Elvira from a window of my parent's home , where I lived before, and where my brother lives now with his family. Though working as an engineer, Javier is a good photographer with a good amateur camera, a Panasonic DMC-FZ5. A spectacular fire occurred just in front, at the end of the last year. Fire-fighters arrived just after 5 minutes. The pictures of Javier are unbeatable. It was impossible for any photographer working for a newspaper or from a picture agency, to learn about the fire and come in just 5 minutes, and also to beat the privileged point of view of my brother. Javier called me right away and I put him in touch with El Periodico de Catalunya. He sent their photos by e-mail and one of them was published the following day and, very important, got paid for it. There are many people taking photographs that, of course, do have other professions, that don't charge any fee, just happy to see their photos published, with the consequent damage to the professionals who do try to live on the photos they take. And there are others who send their pictures to Banks of Images of 1 dollar a picture, which is putting in serious distress many of the traditional photo agencies.
Today, for every incident that happens there is always a ,better or worse, photographer with a camera. And in the News Photo, to be there at the moment makes all the difference.

(LEER EL RESTO / READ THE REST OF THE ENTRY)

viernes 21 de noviembre de 2008

HEIDY ELAINNE GANA UNA BECA DE 7000 EUROS / HEIDY ELAINNE WINS A 7000 EUROS SCHOLARSHIP

La fotógrafa argentina de 32 años, Heidy Elainne, afincada en Barcelona desde el año 2003, ganó la beca de 7.000 euros de Caixa Penedès, dentro del marco de Emergents celebrado en Lleida los días 18 y 19 de Noviembre.
Esta beca, que estimula los valores emergentes en la fotografía, fue concedida al proyecto de Heidy “Dualidad” en la que explorará a fondo el alcoholismo funcional (Personas que no reconocen su enfermedad y llevan una doble vida).
Tuve la suerte de ser profesor de Heidy, en el curso de fotografía de reportaje que imparto en IDEP junto a Quim Roser, y en donde obtuvo la máxima puntuación con un impactante trabajo sobre el oscuro mundo de los heroinómanos. Aparte de su talento, Heidy Elainne ya destacaba por su voluntad férrea de querer dedicarse por completo a la fotografía y tenía un don especial para acceder a la gente más marginada y desfavorecida, muy en la línea de la gran fotógrafa norteamericana Mary Ellen Mark. Heidy también ha estado trabajando en las producciones de Spencer Tunick por todo el mundo.
¡Felicidades Heidy!
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
The 32-year-old Argentine photographer Heidy Elainne, based in Barcelona since 2003, won the 7.000 euros Caixa Penedès scholarship, within the framework of Emergents held at Lleida on November 18 and 19. The scholarship, which encourages the values emerging in the Catalan photography, was given to Heidy's "Duality" project where she will explore in depth the functional alcoholism (People who do not recognize their illness and lead a double life). I was fortunate to be a professor of Heidy, in the course of Reportage Photography I impart in IDEP school, together with Quim Roser, and where Heidy Elainne obtained the highest score with an impressive job about the dark world of heroin addicts. Aside from her talent, Heidy Elainne highlighted by her fierce desire of wanting to completely devote herself to photography and a special gift of beeing able to access to the most marginalized and disadvantaged people, very much in line with the great American photographer Mary Ellen Mark. Heidy has also been working on the productions of Spencer Tunick around the world. Congratulations Heidy!

jueves 20 de noviembre de 2008

FOTOS DESDE MI VENTANA.¿EL FIN DE LA FOTO NOTICIA? / PICTURES FROM MY WINDOW. THE END OF THE PHOTO NEWS?


En realidad, no me refiero al fin de la Fotonoticia, siempre existirá; me refiero al fin del fotógrafo profesional especializado en este tipo de fotos de sucesos. He puesto el ejemplo de dos fotos hechas desde mi ventana: un incendio en la casa de enfrente y un accidente de moto. De la misma manera que las he tomado yo, las podrían haber captado desde su ventana cualquiera de los vecinos con cámara (seguro que hay muchos) o cualquier transeunte con un móvil. Hace no tantos años había algunos fotógrafos especializados en este tipo de tomas, con un escaner sintonizado a la radio de la policía, que siempre eran los primeros en llegar al lugar de los hechos. Hoy ya no. Siempre habrá alguien presente ,con una cámara, en estos casos en que prima la rapidez.
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
I don’t really mean the end of Photo News, it will always exist; I mean the end of the photographer specialized in this kind of pictures. Here you can see two pictures I took from my window: a fire in the house in front of mine and a motorbike accident. In the same way I took them, any of the several neighbours with camera, (I’m sure there are plenty) or pedestrians with a mobile phone, could have taken them. Not so long ago there were photographers specialized in this kind of images, with a scanner connected to the police radio, that always were the first to arrive. Not today. There will always be someone with a camera closer to the accident; and in this kind of situations to be fast is the most important thing.

lunes 17 de noviembre de 2008

MUJERES DEL ESTE / EASTERN EUROPE WOMEN

VERONIKA PRUDIKOVA

La idea me vino al conocer a Veronika. Ella fue mi guía en un viaje de prensa a la ciudad checa de Karlovy Vary. Siempre había admirado la determinación, el esfuerzo y la disciplina, asociado a las mujeres del Este de Europa, como las tenistas que arrasaban en el circuito profesional. Veronika era todo un ejemplo: a pesar de tener sólo 26 años, hablaba a la perfección español, inglés y alemán, además del checo. Estudiaba Comercio Internacional en Barcelona en donde se pagaba la estancia y los estudios con todo tipo de trabajos; además encontraba tiempo para practicar el baile deportivo de manera profesional-sus padres tienen una academia de baile-y, a veces, para correr hora y media seguida. Empezando por ella busqué a más personas del Este afincados en Cataluña y publiqué el reportaje en el Magazine de Vanguardia con el título de “Memorias del Este”. Yo escribí también los perfiles de los personajes y Celtia Traviesas el texto general. En el blog publico un resumen con las historias de 4 de estas mujeres.

viernes 14 de noviembre de 2008

LA CHICA DE LA BICI / BICING / THE GIRL ON THE BIKE


Esta es otra de las razones por las que me encanta el BICING. Ves chicas utilizando este servicio con las que no te sueles encontrar en el metro a la hora punta, y a las que imaginas desplazándose por Barcelona siempre en taxi. El uso de la bici por las chicas europeas sorprendió a Scott Schuman, el fotógrafo de moda callejera que tiene uno de los blogs más visitados del planeta, The Sartorialist, y al que la revista Time colocó entre las 100 personas más influyentes del mundo en relación al diseño de ropa. Schumann escribió “Vale, los americanos nos hemos dado cuenta. Todas las chicas monas en Europa van en bicicleta a todas partes , vestidas a la última, durante todo el día”. Estoy de acuerdo Scott.


This is other of the reasons why I love Bicing. You see girls using this bike hiring service that you would hardly meet in the subway at the rush hour. The kind of girls you would imagine using taxis to go through Barcelona streets.The bike popularity among European girls surprised Scott Schumann, the street fashion photographer who runs one of the most visited blogs in the world, The Sartorialist, selected by Time Magazine as one of the 100 world top design influencers. Schumann wrote. “Ok, we Americans get it. All cute girls in Europe ride bikes everywhere, wearing cute clothes all day”. I agree completely with you Scott.

jueves 13 de noviembre de 2008

FOTOS DESDE MI VENTANA / BICING / PICTURES FROM MY WINDOW




Esta es la parada de BICING, el sistema que permite usar bicicletas entre una red de estaciones, que tengo enfrente de mi casa. Soy un fan del BICING; siempre que puedo utilizo una de sus bicicletas para desplazarme por Barcelona. Aunque en muchas ocasiones, cada vez más, me imagino que por el éxito que ha tenido y que ha superado todas las previsiones (ya hay 130.000 usuarios), parece que no nos ponemos de acuerdo. Si intento coger una bicicleta no hay ninguna y, cuando al final, tras esperar un buen rato o patearme varias estaciones, consigo una, el problema lo tengo al intentar dejarla porque, como en la foto, la estación está llena.


This is a BICING stop, the system that allows you to use bikes between a net of stations, in front of my house. I’m a BICING fan; if I can, I always use one of its bikes to go to places in Barcelona. Although many times, I imagine that because of the BICING great success, that caught everyone by surprise, (There are already 130.000 people registered) we go in opposite directions. If I try to pick up one bike the station is empty and, when finally, after waiting for a while or searching in several other stations near by, I get one, the problem comes when I try to leave it because, as in the photograph, the station is full.

miércoles 12 de noviembre de 2008

JOAN FONTCUBERTA EXPONE EN BARCELONA / JOAN FONTCUBERTA EXPOSES IN BARCELONA



Joan Fontcuberta, Premio Nacional de Fotografía 1998 entre otras muchas distinciones, expone, en el Palau de la Virreina de Barcelona, una muestra titulada “De Facto. Joan Fontcuberta 1982-2008” que permanecerá hasta el 8 de febrero de 2009.
La exposición recoge 18 proyectos del autor, que han gozado de una intensa proyección internacional, algunos de los cuales no se han visto nunca en España. Es pues una magnífica oportunidad para adentrarse a fondo en la prolífica, creativa, variada y muy divertida obra de Fontcuberta.
Joan Fontcuberta, Spain Photography National Price, among many other awards and distinctions, exposes in Barcelona’s Palau de la Virreina “De Facto. Joan Fontcuberta 1982-2008”, an exhibition that will remain till February 8 2009.
The author shows 18 projects, widely know internationally, although many of them have never been seen in Spain before. It is a magnificent opportunity to explore in deep the prolific, creative, varied and very funny Fontcuberta’s piece of work.

lunes 10 de noviembre de 2008

FINALIZÓ TRAFIC 08 / TRAFIC 08 IS OVER




Finalizó el festival de fotografía Trafic 08 en Barcelona, organizado por Lafotobcn bajo el lema de La Resistencia, y que registró una afluencia masiva de público. Ha sido una demostración palpable de que la fotografía documentalista, aunque pueda estar en crisis en los medios escritos, crece imparable en otros ámbitos. Yo he estado encantado de poder participar proyectando mi trabajo sobre Irlanda del Norte mientras conversaba con Laura Terrè, la directora del certamen. También revisé portafolios el sábado.


Trafic 08, the Barcelona photo festival organized by Lafotobcn is over. This year its leitmotif was The Resistance and the amount of public participating was spectacular. It’s been a clear demonstration that the interest on Documentary Photography, although in crisis in the written press, is growing unstoppable in other fields. I was very glad to participate projecting my Northern Ireland work while talking to Laura Terrè, the Trafic 08 director. I also reviewed portfolios on Saturday.


Leer el resto / Read the full entry...

jueves 6 de noviembre de 2008

ESTADÍSTICAS Y CRISIS / STATISTICS AND CRISIS

LA BOLSA BAJA LA FOTOGRAFÍA SUBE


STOCK EXCHANGE GOES DOWN PHOTOGRAPHY GOES UP

STATCOUNTER


Es un buen momento para hacer balance. Empecé el blog a mediados de agosto, o sea hace dos meses y medio. Y es agradable ver, en estos tiempos de crisis, que no todo baja. El incremento de visitas aumenta sin cesar al igual que los comentarios favorables que me animan a seguir el camino emprendido. Muchas gracias a los miles de visitantes que habéis pasado ya por estas páginas.


It’s a good moment to analyse how the blog is doing. I started it in middle August, two and a half months ago. And it’s nice to see that not everything it’s going down. Visitors keep coming and also the encouraging comments stimulate me to carry on. Thanks a lot to all the thousands visitors that have already visit these pages.



GOOGLE ANALYTICS


En cuanto a los visitantes constatar que, hasta ahora, cuatro de cada cinco provienen de territorio español.


And about the visitors, up to now, four out of five come from Spain.


GOOGLE ANALYTICS

CLASE DE FLASH / STROBE CLASS

Alumnos de la escuela IDEP en la práctica de flash, dentro del curso de fotografía de reportaje y foto de viajes que doy junto a Quim Roser.

Photography students during the strobe class as a part of the Travel and Photojournalism curs I impart, together with Quim Roser, at IDEP School.


domingo 2 de noviembre de 2008

EL DECLIVE DEL FOTOPERIODISMO

Xavier Jubierre, el jefe de fotografía de EL PERIÓDICO DE CATALUNYA, escribió este interesante artículo que ha resultado ser muy polémico, sobre todo entre los mismos fotógrafos de El Periódico. Me gustaría que los lectores de este blog enviaran sus comentarios sobre este tema. ( Para el que no sepa muy bien como hacerlo: COMO PUBLICAR COMENTARIOS )

EL DECLIVE DEL FOTOPERIODISMO


Por Xavier Jubierre



Cuando se habla de fotoperiodismo con mayúsculas siempre se acaban recordando las fotografías, de extraordinario valor documental, de las épocas de
grandes acontecimientos: la guerra civil, la segunda guerra mundialy, ya más cerca, la transición.
A muchas de ellas, que amenudo son testimonio en blanco y negro
de hechos que han quedado marcados en la historia, no se las puede considerar más que testimonios documentales. En cambio, otros fotógrafos supieron retratar la cotidianidad con tal frescura e innovación para su tiempo que han llevado a considerar arte su material gráfico.

Gracias a los Cartier-Bresson que inmortalizaron con simplicidad y maestría el transcurrir del día a día, el fotoperiodismo se exhibe ahora en los museos.Siempre nos quedará la duda de qué nos habría aportado Centelles si a la vuelta del exilio hubiera ejercido de fotoperiodista.No fue así porque el franquismo le inhabilitó y tuvo que limitarse a la fotografía industrial y social.
La dictadura no permitió que el denominado Capa catalán fuera en realidad el Cartier-Bresson catalán. Durante el franquismo, el talento de fotógrafos como Xavier Miserachs, Francesc Català Roca, Ramón Masats y Paco Ontañón contrastó con la fotografía oficial que llenaba las páginas de
los diarios. Al llegar la transición apareció un grupo de jóvenes que, con la referencia del fotoperiodismo que se hacía fuera de España, y con un compromiso social mayor, dinamizaron la fotografía de prensa. Mucho han cambiado las cosas desde que Centelles retrató al miliciano parapetado tras un caballo muerto. Hoy, el poco espacio que se dedica a reportajes gráficos en las revistas, añadido al menor interés por el periodismo de denuncia, al dirigismo al que pretenden someter la imagen los políticos, empresarios, futbolistas, actores, gabinetes de prensa, y un cierto aburguesamiento de los fotógrafos de prensa han dejado el fotoperiodismo español en cotas bajas. En cambio, los avances tecnológicos y el hecho de que los editores gráficos de los diarios sean fotógrafos han ayudado a mejorar la fotografía que se publica en la prensa.
Los verdaderos herederos de Centelles, Miserachs y Català Roca son, entre otros, Gervasio Sánchez ,Fernando Moleres, Tino Soriano y Pep Bonet. Todos ellos con algo en común: son freelances

TRAFIC EN BARCELONA / TRAFIC IN BARCELONA

PROYECCIÓN DE MI TRABAJO SOBRE IRLANDA DEL NORTE
PROJECTION OF MY NORTHERN IRELAND IMAGES




Barcelona se convierte de nuevo en LA CIUDAD DE LA FOTOGRAFÍA. Toda la semana del 3 al 9 de noviembre el Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) y las calles de la ciudad acogerán las actividades de fotografía documental que bajo el nombre de TRAFIC organiza otro año Lafotobcn. Yo tengo el placer de participar con una proyección de mi trabajo de Irlanda del Norte, sobre el que conversaré con Laura Terrè, el jueves día 6 de 18h a 20h en el hall del CCCB. También visionaré portafolios el sábado día 8 a las 16 h.


Barcelona becomes again THE CITY OF PHOTOGRAPHY. From November 3 till November 9 the Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) and the city streets will hold the documentary photography activities that under the name of TRAFIC organizes Lafotobcn another year. I’ll have the pleasure to participate showing my Northern Ireland photographs while talking with Laura Terrè, the Thursday November 6, from 6p.m. till 8 p.m. in the CCCB hall .And I will also review portfolios the Saturday, November 8, at 4 pm.

sábado 1 de noviembre de 2008

"EN EL UMBRAL DEL CAMBIO" EN CASA / "ON THE THRESHOLD OF CHANGE" INSIDE MY HOME


Tras participar en V la Bienal Xavier Miserachs de Palafrugell, mi exposición “En el Umbral del cambio” que ya ha viajado además por Salamanca, San Sebastián y Estambul vuelve a casa, de momento. Y alguien ya ha encontrado el sitio perfecto para instalarse.


After being in the V Xavier Miserachs Biennal in Palafrugell, my exhibition “On the Threshold of Change” that have already travelled to Salamanca, San Sebastián and Istanbul comes back home. And someone has already found a perfect place to stay.